Ярематойсамий пише:Отакий приклад. На вулиці жили носії одного прізвища, видно, що давні місцеві, але вони ніяк не родичалися. Мої мені казали, що загиблі на війні чоловіки тим бабам та батьки молодшим були дво- чи троюрідні брати. Потім по документах знайшов, що спільний предок переселений з станиці Н. Вже зараз онучка одного з них каже приблизно те ж, а дочка другого, стверджує, що вони ніякі не родичі та ще так категорично, з образою й обуренням ("Ти все знаєш, а я нічого!").
Аналогичная ситуация. Жили себе в одном селе Бондари и понятия не имели, что они все родственники ("Та ти що, ми ж ніколи не родичалися!" был главный аргумент). А то, что фамилия одна - ну так говорили, однофамильцы (фамилия-то распространённая). Только недавно выяснил, что в моём поколении все эти Бондари - мои восьмиюродные братья и сёстры (общий предок переселился в ту деревню в 1790х гг.). Так что короткая память и ложные легенды тоже часто мешают в поисках.
Кстати, заметил, что в моём случае очень тормозили продвижение проблемы с математикой в 19-м веке. Например, вначале нашёл запись браке прапрадеда (по месту жительства его жены, как обычно было) в 1881 году, где записано, что ему на момент брака 26 лет. Я вычислил, что он должен был родиться в 1855 или 1854 году. Перерыл все окрестные сёла, потом все сёла уезда за эти годы - ничего. В итоге позже оказалось, что он родился в 1853 году в начале года (а крестили его в ближайшем к его хутору селе в итоге), и на момент брака ему было 28 полных лет, а не 26. Вот такие математики. Так что на цифры возраста не всегда стоит ориентироваться как на 100% верные, лучше брать допуск +-пару лет.
В то же время, уже когда позже просматривал метрические книги немцев, поразился, что они ещё в начале 19-го века (1830е гг.) указывали не только число, но даже час (!) рождения ("в полдень", "в 2 часа дня", "в 10 вечера" и т. п.), а для женщин обязательно указывали фамилию не только по мужу, но и при рождении. То есть если даже нет записи о браке, то по записи о рождении одного из детей сразу можно узнать девичью фамилию матери ребёнка. Очень удобно и очень облегчает поиск.
До речі, Яремо, де ж зараз на Кубані вивчають солов'їну мову? Чи ви в України вчили, а потім переселилися? Трохи дивно навіть, що єдині пости українською тут - від преставника Кубані :/