1 (20-12-2015 23:19:34 отредактировано D_i_V_a)

Тема: Скорочення (сокращения) на форумі

Процесс обучения проходит очень быстро. Вы даже не заметите, как сами станете экспертами...

Поделиться

2

Re: Скорочення (сокращения) на форумі

Недавно мне показалось, что я кому-то на форуме помогла в чем-то разобраться, т.к. ответила на вопрос.
Неожиданно получила сообщение в личку, где очень сильно извиняясь меня спросили о сокращении, оставленным мною же в моем ответе...
И сразу вспомнилось мое начало, когда мне кто-то также «помог», но я не знала сокращения и «плевалась» в адрес «добродетеля» - ну что, сложно немного расширеней объяснить?

Вопрос ко мне касался сокращения НПнаселённый пункт  РУС

Маю думку що й українською можна залишити це скорочення НП населений пункт УКР, тому що цей ПУНКТ є іншомовним. Мабуть «прийшов» з намецької разом з топографією та кртографією, та означає крапка.

Поделиться

3

Re: Скорочення (сокращения) на форумі

Головними є

Укр                                                                      рус
МК-метрична книга                                    МК-метрическая книга
СР-сповідний роспис                                  ИР-исповедная роспись
КВ-клірова відомость                                   КВ-клировая ведомость

Поделиться

4

Re: Скорочення (сокращения) на форумі

Укр.
м. - місто
сл.- слобода
смт - селище міського типу
с.- село
м-ко - містечко
ст-ця - станиця
хут. - хутір
ф-ка - фабрика
з-д - завод
вул. - вулиця
пров.- провулок
просп. - проспект
пл.- площа
к/г - колгосп
р/г - радгосп
прізв. - прізвище
.........................
Це звичайні скорочення, але про всякий випадок, бо я їх постійно вживаю.

Прізвища українські та народів чорноморського регіону
Спасибо сказали: ГіП, Tovit, tanagra334

Поделиться

5

Re: Скорочення (сокращения) на форумі

D_i_V_a пишет:

...тому що цей ПУНКТ є іншомовним. Мабуть «прийшов» з намецької разом з топографією та кртографією, та означає крапка.

означає "точка" (лат. punctum від pungere - колоти).
а крапка - це лише графічне позначення точки  tongue

Брагіда (Брагида, Брегид, Брегида, Брегіда, Брегидин(а), Бригида, Брігіда, Брыгида, Бригидин(а), Брегеда, Бригеда)
Курач, Дедок (Дідок, Дєдок), Нехай (Україна, Чернігівська обл.)

There's none so blind as those who will not see

Поделиться

6

Re: Скорочення (сокращения) на форумі

У нашому випадку "точка" і "крапка" - різні речі й терміни. Крапка - це знак пунктуації, як і кома, тире тощо. А географічну точку позначують не лише крапкою. "Населений пункт" - невдала конструкція. Краще б було "поселення", "оселище".

Прізвища українські та народів чорноморського регіону

Поделиться

7

Re: Скорочення (сокращения) на форумі

десь з місяць тому проскокував "Список заселених оселищ Ніженщини" початку ХХ століття http://forum.genoua.name/viewtopic.php?pid=52983#p52983

"Залізнична будка №38", "Лісова будка №19" - краще зветься оселищем чи пунктом?  smile

Брагіда (Брагида, Брегид, Брегида, Брегіда, Брегидин(а), Бригида, Брігіда, Брыгида, Бригидин(а), Брегеда, Бригеда)
Курач, Дедок (Дідок, Дєдок), Нехай (Україна, Чернігівська обл.)

There's none so blind as those who will not see

Поделиться

8

Re: Скорочення (сокращения) на форумі

Всі оті будки, караулки, МТФ-СТФ, польові стани, кишлища, балагани, колиби й т.п. не є ні оселища, ані нп (населені пункти). Так, їх можна назвати "пунктами", а краще придумати щось нове.

Прізвища українські та народів чорноморського регіону

Поделиться

9 (20-12-2015 23:31:19 отредактировано D_i_V_a)

Re: Скорочення (сокращения) на форумі

Bragida пишет:
D_i_V_a пишет:

...тому що цей ПУНКТ є іншомовним. Мабуть «прийшов» з намецької разом з топографією та кртографією, та означає крапка.

означає "точка" (лат. punctum від pungere - колоти).
а крапка - це лише графічне позначення точки  tongue

Тепер жалкую, що видалила написане стосовно того пункту... smile Тоді б не було такої дискусії...

У німецькій кома означає також кому, як це йдеться в українській. То чому не перейняти з латини ще й пункт для крапки (хочаб стосовно населених пунктів), як це поробили європейські мови. Крапка латиною - пунктум, німецькою - пункт, французькою (я з нею не дружу) щось подібне - пуе, англійською - поінт, польською - також пункт

Але мова йде про скорочення для початківців.  Забула ще про

укр                                            рус
РК - ревізькі казки                    РС - ревизские сказки

Поделиться