Тема: Готовлю издание "Письма с Первой Мировой войны"
Мій блог: genea.musicfancy.net/
Міжнародний генеалогічний форум * International Genealogical Forum |
Ви не ввійшли . Будь ласка , увійдіть або зареєструйтесь .
Сторінки 1
Щоб відправити відповідь , ви повинні $ s або $ s
Julia_R1, доброго дня. Чудова ідея. Щодо ваших запитань - моя думка:
1. Однозначно набирати текст максимально близько до оригіналу, у старій орфографії й по можливості знайти подібний до рукописного шрифт.
2. Для прикладу можна вставити кілька зворотів листівок, щоб залишилася візуальна пам'ять про стиль письма.
3. Однозначно друкувати. Навіть для власного користування. Ви абсолютно правильно відчуваєте: історія стає значно ближчою, якщо її можна "потримати в руках".
Бажаю успіху в цій чудовій справі!
Julia_R1,
1) Найкраще дореформеною. Тільки не просто твердий знак, а всі букви.
Це не складно - поставте ось це https://ilyabirman.ru/projects/typography-layout/
2) Для Інтернет-публікації можна.
3) Для родичів так. Для бібліотек кількох - так.
В цифру то переведуть все (колись), але запитайте у своїх "друзів-технарів", якби їх відправили в 1996-й рік, куди б вони завантажили таку книгу, щоб можна було скачати в 2021-му? Це я до того, що цифрова копія має ще десь зберігатись в такому місці, яке буде справним і в майбутньому, втч далекому. І щоб формат відкрився. Повно ресурсів, які зникли. Навіть, гугл, не факт, що вічний.
Пані Юліє, колись також мучивсь і набирав "ближче до оригіналу", поки один чоловік, який працює з архівними документами з 1980-х років і відомий на всю країну (не буду тут писати хто це) не спитав мене - а для чого це робити, якщо через пошук воно не знаходиться?
Я до того, що проробивши велику роботу з "атями-ятями" і виклавши книгу в інтернет у Вас буде мін. шансів, що це покоління, як і наступні Вашу працю (верніше Вашого прадіда) знайдуть і будуть читати/використовувати/цитувати і т.д. і т.п. Це ж першоджерело, тому гарно подумайте. Якщо буде 2 варіанти написання якого прізвища чи назви, то краще в лапках дати 2-й варіант.
В такому разі будете мати можливість на дива і можливі нові відкриття, які можуть відбутися після розміщення книги в інтернеті. З "атями-ятями" боюсь сподівання будуть марними.
2) рукописні звороти листівок можна надрукувати на кольорових вклейках. Так читач зможе побачити першоджерело. І + із таким ходом, ви зможете подати тексти за сучасним правописом.
Пані Юліє, колись також мучивсь і набирав "ближче до оригіналу", поки один чоловік, який працює з архівними документами з 1980-х років і відомий на всю країну (не буду тут писати хто це) не спитав мене - а для чого це робити, якщо через пошук воно не знаходиться?
Я до того, що проробивши велику роботу з "атями-ятями" і виклавши книгу в інтернет у Вас буде мін. шансів, що це покоління, як і наступні Вашу працю (верніше Вашого прадіда) знайдуть і будуть читати/використовувати/цитувати і т.д. і т.п. Це ж першоджерело, тому гарно подумайте. Якщо буде 2 варіанти написання якого прізвища чи назви, то краще в лапках дати 2-й варіант.
В такому разі будете мати можливість на дива і можливі нові відкриття, які можуть відбутися після розміщення книги в інтернеті. З "атями-ятями" боюсь сподівання будуть марними.
З мого досвіду - буквально цього року викладав "Історію млина ...", - набрана справа з документами про нафтовий млин та його господарів втч з ятями і фітами. І мене знайшов дальній нащадок репресованого власника. І те саме по іншим книжечкам з серій "про село".
Якщо зробити нормальну передмову і тема достатньо унікальна по ключовим словам, то мій досвід показує, що індексується і знаходять. До всього, гугл чим далі, тим краще справляється з пошуком, враховуючи і яті і фіти і взагалі іншомовність.
А щодо наступних поколінь, то для них вже сучасна мова, в свою чергу, буде яте-фітовою. Це, якщо вони всі не перейдуть на латинку чи англійську чи подібне.
Але не можу не погодитись, якщо книга орієнтована на сучасні широкі маси населення, то найкраще:
- сучасним правописом
- російською мовою
AppSJulia_R1,
1) Найкраще дореформеною. Тільки не просто твердий знак, а всі букви.
Це не складно - поставте ось це https://ilyabirman.ru/projects/typography-layout/
Дуже дякую за посилання!Коли набирала у Ворді, довелось старовинну букву "є", яка виглядає схожою на "ы" набирати сучасним шрифтом, бо не було нормального варіанту у Ворді.
Дуже дякую усім за відповіді і пропозиції!!!
Вирішила зробити декілька варіантів в електронному вигляді, більшість родичів хочуть старовинний шрифт з "ятями", а науковці радять фото листівок і сучасний шрифт. А от який з цих варіантів буде друкований - ще подумаю!
Вітаю Вас пані Юліє!1) Однозначно набирати документи мовою оригіналу. На сьогодні, шрифти з літерами, які вийшли з ужитку, є чи не в усіх модифікаціях "Ворд" від "Майкрософт офісу". Однак, траслітерацію тексту потрібно обов'язково зазначити в передмові, або окремо з цього приводу складеній археографічній передмові.
2) Однозначно книгу публіувати (хоча б десяток примірників), незважаючи на те, що Ви хочте її удоступнити через Інтернет. Видавництва ставлять ISBN та копірайт, які підтвердять Ваше авторство книги на випадок, коли хтось захоче опубліквати її під своїм іменем. Хоча наразі, навіть це іноді не зупиняє шахраїв.
Сторінки 1
Щоб відправити відповідь , ви повинні $ s або $ s
Форум працює на PunBB , за підтримки Informer Technologies, Inc span >