71

Re: Транслітерація прізвищ

RostOwl пише:

Навіть у голову б не прийшло, що в українських паспортах досі російський дубляж. Сказали б, не повірив! Але і ві Львові нацсвідомість падає, бо той Літинський погодився з "отчеством".

Можливо той Літинський не галичанин і для нього по-батькові звична річ.

А що такого поганого в по-батькові? smile

В ряді випадків (і що раз то частіше) відповідь у Вашому підпису: "Бо навіщо нам тоді те, що не було і приписане під брехнею".

Турецький (придомок Попович), Левкун, Юращук, Стефурак, Кріпчук, Козьмин, Шовгенюк, Зеленевич, Ревтюк, Ґрещук, Вертипорох, Ківнюк, Чуревич, Панько, Данилюк, Жолоб, Мельничук, Ванджура, Козловський, Лесюк, Горішний, Попик, Ісайчук, Абрамюк, Менів (Менюк), Дмитрук, Дудка, Микитишин, Литвинюк, Gut, Kremer

І-Р37/ Н. Тесть,(ЧЖЖЧ) І-Р37

Share

72

Re: Транслітерація прізвищ

Balymba пише:

Навіть у голову б не прийшло, що в українських паспортах досі російський дубляж. Сказали б, не повірив! Але і ві Львові нацсвідомість падає, бо той Літинський погодився з "отчеством".

Можливо той Літинський не галичанин і для нього по-батькові звична річ.

А що такого поганого в по-батькові? smile

В ряді випадків (і що раз то частіше) відповідь у Вашому підпису: "Бо навіщо нам тоді те, що не було і приписане під брехнею".

Тобто це більш московсько-російська традиція?

Фирфир

Share

73 ( 15-08-2015 10:05:42 змінене AppS )

Re: Транслітерація прізвищ

Balymba

дата народження 7 жовтня 1981 року
місце народження м.Львів

Можливо той Літинський не галичанин і для нього по-батькові звична річ.

А як визначається галичанство? Як я зрозумів, народження у Львові не є підставою.


RostOwl
Форум від живої розмови відрізняється тим, що можна пролистати тему і дізнатись, хто що писав і якими аргументами відстоював свої тези. Скористайтесь цією унікальною можливістю. smile

Ostapec`-Strilbyckyj

людською мовою.

Давайте Ви не будете нести цей срач в нормальні теми.

Thanks: Arxivist1

Share

74 ( 15-08-2015 10:06:20 змінене Balymba )

Re: Транслітерація прізвищ

RostOwl пише:

Навіть у голову б не прийшло, що в українських паспортах досі російський дубляж. Сказали б, не повірив! Але і ві Львові нацсвідомість падає, бо той Літинський погодився з "отчеством".

Можливо той Літинський не галичанин і для нього по-батькові звична річ.

А що такого поганого в по-батькові? smile

В ряді випадків (і що раз то частіше) відповідь у Вашому підпису: "Бо навіщо нам тоді те, що не було і приписане під брехнею".

Тобто це більш московсько-російська традиція?

Я не дуже-то знайомий з російсько-московськими традиціями, тому не берусь судити.
Але скажу свою думку - в принципі по-батькові само по собі не носить аж надто негативного відтінку до моменту коли воно (оте по-батькові) стає обов'язковим.
Я вважаю, що довоєнні традиції Галичини були кращими - чітко вказувалося своєрідне "по-батькові" - син Івана у випадку народження дитини в шлюбі, чи офіційному визнанні батьківства. У випадку незаконнонароджених писали - син Марії. І все ставало на свої місця.
З приходом радянської влади "по-батькові" стало обов'язковим і писалося "зі слів". От тому я і проти отих записів "зі слів". БО вони вносять тільки путанину.
Мотивується воно тим, щоб незаконнонароджені не відчували себе "обділеними". Існує лише одне вирішення цієї проблеми - скасування обов'язкового написання "по-батькові".

Турецький (придомок Попович), Левкун, Юращук, Стефурак, Кріпчук, Козьмин, Шовгенюк, Зеленевич, Ревтюк, Ґрещук, Вертипорох, Ківнюк, Чуревич, Панько, Данилюк, Жолоб, Мельничук, Ванджура, Козловський, Лесюк, Горішний, Попик, Ісайчук, Абрамюк, Менів (Менюк), Дмитрук, Дудка, Микитишин, Литвинюк, Gut, Kremer

І-Р37/ Н. Тесть,(ЧЖЖЧ) І-Р37
Thanks: Arxivist1

Share

75 ( 15-08-2015 10:10:12 змінене Balymba )

Re: Транслітерація прізвищ

AppS пише:

Balymba

дата народження 7 жовтня 1981 року
місце народження м.Львів

Можливо той Літинський не галичанин і для нього по-батькові звична річ.

А як визначається галичанство? Як я зрозумів, народження у Львові не є підставою.


RostOwl
Форум від живої розмови відрізняється тим, що можна пролистати тему і дізнатись, хто що писав і якими аргументами відстоював свої тези. Скористайтесь цією унікальною можливістю. smile

Ostapec`-Strilbyckyj

людською мовою.

Давайте Ви не будете нести цей срач в нормальні теми.

Як визначається галичанство? Не буду відповідати за всіх, скажу про традиції мого краю: "Не той гуцул, що погуцулився, а той, що гуцулом вродився".
Тобто Ви хочете сказати, що мої родичі народжені в засланні в Сибіру та Казахстані стали від цього сибіряками?

Турецький (придомок Попович), Левкун, Юращук, Стефурак, Кріпчук, Козьмин, Шовгенюк, Зеленевич, Ревтюк, Ґрещук, Вертипорох, Ківнюк, Чуревич, Панько, Данилюк, Жолоб, Мельничук, Ванджура, Козловський, Лесюк, Горішний, Попик, Ісайчук, Абрамюк, Менів (Менюк), Дмитрук, Дудка, Микитишин, Литвинюк, Gut, Kremer

І-Р37/ Н. Тесть,(ЧЖЖЧ) І-Р37

Share

76 ( 15-08-2015 10:23:02 змінене AppS )

Re: Транслітерація прізвищ

Balymba
щось Ви загадками пишете. Людина народилась у Львові і там виросла. Не зважаючи на це, Ви поставили під сумнів, що він галичанин. Власне й питання - як визначити, за якими ознаками?

Тобто Ви хочете сказати, що мої родичі народжені в засланні в Сибіру та Казахстані стали від цього сибіряками?

Якщо вони народились, виросли і живуть в Сибіру та Казахстані, то з великою ймовірністю в них буде більше притаманного жителям Сибіру й Казахстану. Якщо додати подальші змішані шлюби, то й генетично-антопологічно. Прикладів безліч.

Share

77 ( 15-08-2015 10:33:03 змінене Ostapec`-Strilbyckyj )

Re: Транслітерація прізвищ

AppS пише:

Balymba

Ostapec`-Strilbyckyj

людською мовою.

Давайте Ви не будете нести цей срач в нормальні теми.

Невже історіографічні назви: "проста мова", або "простонародна мова", "проста руська мова", чи "проста людська мова", або в попівському варіанті - "подла мова" на історичному (генеалогічному) форумі є "срачом"?

Колега AppS - Ви про що?

Земле, моjа всеплодьучаjа мати!
Сили, шчо в твоjij движель глубинi,
Краплоу, шчоб боiу смiлijше стоjати,
даj i мiнi!
Thanks: Balymba1

Share

78

Re: Транслітерація прізвищ

Ostapec`-Strilbyckyj
Ви так написали наче я не в курсі традицій Ваших дописів на кількох інших ресурсах.

Share

79

Re: Транслітерація прізвищ

проблема дотична до теми

www.viche.lutsk.ua/cherez-pomylk … o-id25286/

Через помилку у прізвищі мати дванадцятий місяць не може отримати тіло сина
...
Волинянин Валерій Янчук похований на міському цвинтарі Амвросіївки в 6 секторі, 6 ряді, у 3 могилі. На могилі установлена табличка з надписом “Ямчук Валерий Леонтьевич, 1985 г. р.”. Як з'ясувалося, помилка у прізвищі була допущена через те, що в протоколі розтину було написане прізвище рукою начальника судово-медичної експертизи (СМЕ) Амвросіївки, а його буква “н” дуже схожа на букву “м”.
...

Share

80 ( 15-08-2015 10:37:21 змінене Ostapec`-Strilbyckyj )

Re: Транслітерація прізвищ

AppS пише:

Ostapec`-Strilbyckyj
Ви так написали наче я не в курсі традицій Ваших дописів на кількох інших ресурсах.

Це Ви так прочитали wink (в традиціях прочитання читачів кількох інших ресурсів) ))))

Земле, моjа всеплодьучаjа мати!
Сили, шчо в твоjij движель глубинi,
Краплоу, шчоб боiу смiлijше стоjати,
даj i мiнi!

Share

81

Re: Транслітерація прізвищ

AppS пише:

Balymba
щось Ви загадками пишете. Людина народилась у Львові і там виросла. Не зважаючи на це, Ви поставили під сумнів, що він галичанин. Власне й питання - як визначити, за якими ознаками?

Тобто Ви хочете сказати, що мої родичі народжені в засланні в Сибіру та Казахстані стали від цього сибіряками?

Якщо вони народились, виросли і живуть в Сибіру та Казахстані, то з великою ймовірністю в них буде більше притаманного жителям Сибіру й Казахстану. Якщо додати подальші змішані шлюби, то й генетично-антопологічно. Прикладів безліч.

Я не писав "живуть", а "народились" в Сибіру.
Щодо того чи можна відносити факт народження на певній території приналежністю до місцевих етнічних груп. Не знаю можливо комусь і притаманна миттєва (на протязі 1-2 поколінь) асиміляція. Я особисто в цьому сумніваюся. У мене в селі проживають нащадки мішаних шлюбів, але вони так і не асимілювалися повністю, хоча народились і виросли в селі. Абсолютно всі із них них вважають, що їх тримають в селі тільки конкретні обставини, а не щось на рівні підсвідомості.
І разом з тим пам'ятаю, як в 1990 приїзжали з-за кордону корінні місцеві жителі, які волею долі півстоліття провели в Європі чи Америці. В своє село вони їхали "додому", а поверталися до місця проживання "в Канаду, Аргентину чи Францію", тобто ті країни так і не стали для них рідними.
Щодо того, що я поставив під сумніви приналежність до галичан мешканця Львова, то з великю ймовірністю можу сказати, що чим більше місто, тим менше в ньому корінних жителів не тільки власне міста, але і навколишніх територій.

Турецький (придомок Попович), Левкун, Юращук, Стефурак, Кріпчук, Козьмин, Шовгенюк, Зеленевич, Ревтюк, Ґрещук, Вертипорох, Ківнюк, Чуревич, Панько, Данилюк, Жолоб, Мельничук, Ванджура, Козловський, Лесюк, Горішний, Попик, Ісайчук, Абрамюк, Менів (Менюк), Дмитрук, Дудка, Микитишин, Литвинюк, Gut, Kremer

І-Р37/ Н. Тесть,(ЧЖЖЧ) І-Р37

Share

82 ( 15-08-2015 11:58:13 змінене kbg_dnepr )

Re: Транслітерація прізвищ

Мені теж здається, що дискусію про доцільність ім'я по батькові краще вести в іншій темі.

І ще мене ну просто ДУЖЕ зпантеличує багаторазове повторення постів у відповідях. Мені важко знайти там власне відповідь. Як на мене, це варто робити тільки тоді, якщо відповідь відноситься не до безпосередньо попереднього посту - і краще цитувати не 10 останніх постів, а тільки той, якого стосується відповідь.

Пошук предків: Глушак (Брянськ.) Ковальов Федосенко (Могилевськ.)
Оглотков (Горбат. п. НГГ) Алькин Душин Жарков Кульдішов Баландин (Симб. губ.)
Клишкін Власенко Сакунов Кучерявенко (Глухів)
Кириченко Бондаренко Білоус Страшний (Новомоск. Дніпроп.)

Share

83

Re: Транслітерація прізвищ

Balymba

Я не писав "живуть", а "народились" в Сибіру.

Тоді до чого Ви їх згадали? Святослав Володимирович Літинський народився та проживає у Львові, якщо пошукати далі, то ось його матір, ось його батько, там є й хто його дід та бабуся по матері. Втім навіть без таких рододосліджень, тільки з одного факту про народження та проживання, проводити аналогію з людьми, що народились та виїхали немає смислу. Власне чому я й запитав у Вас - як Ви визначаєте галичанин чи ні. Бо ж навіть побіжний огляд показує, що він не з сім'ї військових чи приїхав у Львів із Херсону. 
 

Щодо того чи можна відносити факт народження на певній території
приналежністю до місцевих етнічних груп. Не знаю можливо комусь і
притаманна миттєва (на протязі 1-2 поколінь) асиміляція. Я особисто в цьому сумніваюся. <...>

Можливо проблема в асиміляційній здатності Вашого села чи Галичини в цілому. На прикладі окремих регіонів України можна пересвідчитись, що існують більш вправні в цьому спільноти, де діти, внуки мігрантів 50-60х років, або й самі вони, мають геть іншу самоідентифікацію та поведінкові особливості ніж типовий житель батьківського краю.   

Щодо європейців, які 50 років не були дома, то вважати рідним і бути як місцеві - не одне й те ж. Мої старші родичі також вживали оте "поїхати додому [= в село]" і все оте зачарування й ностальгію до пасторального пейзажу, проте, по факту, вони типові міські жителі, яких навряд чи можна називати за регіоном народження та проводити рівність між ними і тими, хто залишився.

Щодо решти, то проведіть експеримент. Візьміть випускний альбом когось, хто закінчив технікум/університет не пізніше 80х. Та спробуйте розшукати по соц.мережам його одногрупників(-ць). Подивитись банально на які групи вони підписані та які замітки друкують та вподобують/поширюють. 
На цьому форумі один користувач свого часу писав так трапилося, що багато колишніх односельців мешкає в Росії, що від початку Майдану викликало зростання напруження у спілкуванні на Однокласниках.
Впевнений, що кожен, хто має досвід сільских груп в соцмережах зможе поділитись схожим досвідом, коли люди, що народились в тому ж селі та вчились в тій же школі за 30 років по тому ментально інші.

Можу додати ще приклад з генеалогічних досліджень - історія столяра

kbg_dnepr
У цього явища, навіть, є усталений термін overquoting

Share

84

Re: Транслітерація прізвищ

Теж такої думки, що для "по батькові" потрібна окрема тема або тема "Український паспорт".
................................................
Що люди, які зросли або дуже довго живуть відрубно від свого етносу або етногрупи, ментально дуже відрізняються від представників того народу, навіть свого села, навіть своїх найближчих родичів - річ давно відома. Я якось казав про це. Більшість україномовних кубанців, які довго живуть в Україні - свідомі українці. Більшість українців, які довго живуть на Кубані у колишніх україномовних районах - так саме. Більшість українців, які виросли або довго живуть в регіонах Росії, де нема почутного українського впливу, майже звичайні росіяни. Більшість нащадків україномовних кубанців навіть на Кубані - ніякі не українці і навіть не "балачкуни". Найбільша біда в тому, що ці всі асимильовані думають про своїх родичів та колишніх односельців, що вони у всьому такі ж самі, як вони.

Прізвища українські та народів чорноморського регіону

Share

85

Re: Транслітерація прізвищ

А почалося все з традиції написання по батькові.
В надто напруженій атмосфері головне встигати вчасно "самогаситися".
Традиція споминати Батька є й на крайній півночі (Ісландія), й на півдні (арабські країни, де згадувати можна безліч поколінь).
Мені, як генеалогу приємніше працювати з Ісландсько-Російско-Арабською традицією.
Мені, як свідомому Українцю, "приємно" знати-відчувати ще одну відмінність від "брата", відмінність, що вказує на велике значення самодостатності.
Мені, як громадянинові, неприємні жаб'яче-горобцьові бої за ніщо.

І день іде, і ніч іде ...

Пошук предків Євуг, Біловодськ, Старобільськ.
Search ancestors Yevsuh, Belovodsk, Starobelsk. Поиск предков Евсуг, Беловодск, Старобельск.

Share

86

Re: Транслітерація прізвищ

yavsyuha пише:

Мені, як громадянинові, неприємні жаб'яче-горобцьові бої за ніщо.

Все правильно Ви сказали, ми вже не чубимося. В ісландців взагалі прізвищ нема, а тільки імена та по батькові, але сприймаються вони приблизно так: Сінур Гідрупенко, Дорна Сінурі'вна й т.п. Пропоную замісць по батькові ввести в документи дівочі прізвища: "Ольга Титаренко Шевченкі'вна, Орина Кинах Майгурі'вна... Думаю, таке для генеологів потрібніше.

Прізвища українські та народів чорноморського регіону

Share

87

Re: Транслітерація прізвищ

Ярематойсамий пише:

Мені, як громадянинові, неприємні жаб'яче-горобцьові бої за ніщо.

Все правильно Ви сказали, ми вже не чубимося. В ісландців взагалі прізвищ нема, а тільки імена та по батькові, але сприймаються вони приблизно так: Сінур Гідрупенко, Дорна Сінурі'вна й т.п. Пропоную замісць по батькові ввести в документи дівочі прізвища: "Ольга Титаренко Шевченкі'вна, Орина Кинах Майгурі'вна... Думаю, таке для генеологів потрібніше.

Петро Петренко нар. від Петра Петренка та Мар'яни Петренка нар. Симоненко.

А мені от так подобається. smile В паспорті виділити сторінку для з'ясування походження.

Фирфир

Share

88

Re: Транслітерація прізвищ

RostOwl пише:

Петро Петренко нар. від Петра Петренка та Мар'яни Петренка нар. Симоненко.

А мені от так подобається. smile В паспорті виділити сторінку для з'ясування походження.

Ви мали на увазі оце: "Петренко Петро, народжений від Петренка Петра та Петренчихи Мар'яни, уродженої Симоненківни"?
Петя в кубі.

Прізвища українські та народів чорноморського регіону

Share

89

Re: Транслітерація прізвищ

Бачив якийсь документ (паспорт?) якогось фольксдойче часів 3 Рейху, то там був цілий маленький родовід вписаний.

Thanks: Arxivist1

Share

90

Re: Транслітерація прізвищ

AppS пише:

Бачив якийсь документ (паспорт?) якогось фольксдойче часів 3 Рейху, то там був цілий маленький родовід вписаний.

А на транслітерацію прізвища уваги не звернули? smile

Прізвища українські та народів чорноморського регіону

Share

91

Re: Транслітерація прізвищ

зверніть увагу на рядок з "по-батькові"

https://www.facebook.com/photo.php?fbid … mp;theater

Share

92

Re: Транслітерація прізвищ

АррS  А на власний підпис звернули увагу? smile

Прізвища українські та народів чорноморського регіону

Share

93

Re: Транслітерація прізвищ

Ярематойсамий пише:

АррS  А на власний підпис звернули увагу? smile

на японську схоже )

Share

94

Re: Транслітерація прізвищ

Для розваги - www.americanlastnames.us/ru/last … L/L-0.html

Прізвища українські та народів чорноморського регіону

Share

95

Re: Транслітерація прізвищ

Повертаючись до транслітерації
www.slovnyk.ua/services/translit.php

Пошук Горевой/Горовый + безліч варіантів прізвища з с. Лука (Черкащина) і поруч.
           Лалак/Римар (Кіровоградська область)

Share

96

Re: Транслітерація прізвищ

Очень интересные вопросы подняты в этой теме...
Я скажу несколько слов о себе... о том как ко мне пришла самоиндефикация... КТО Я...
Я родилась и выросла в Магаданской области в семье репрессированных украинцев, которые после освобождения еще надолго застряли там. Это очень коротко. Когда пришло время получать паспорт. то многие подростки из украинских семей, заполняя анкеты в графе национальность писали русские. Мне родители дали полную свободу в выборе, сказав, что они украинцы. Среди подростков, заполняющих анкеты были и чукчи, и с большой гордостью, на плохом русском языке они писали - руський... И вот тут я четко осознала - Я НЕ ЧУКЧА... да пусть я живу на чужой земле, пусть родина моих предков далеко... НО Я УКРАИНКА... национальность это далеко не территория проживания, и не страна... ЭТО ТВОИ ПРЕДКИ... можно быть гражданином любой страны, но любить и почитать Родину своих предков... Негр или китаец, родившиеся и выросшие в России все же не будут по национальности русскими...

Карпенко, Даниленко, Пікуль, Бортник -  Чернігівська губ
Таргоній, Шамбір, Кріштопець, Дедух - Рівенський уезд
Селезнев, Свістов, Шерстняков, Сіденко
Ведмідь(Медведєв), Пріходченко, Котенко, Сахненко, Адешелідзе

Share

97 ( 07-12-2016 21:40:16 змінене Doly777 )

Re: Транслітерація прізвищ

И еще... я уважаю того чукчу, который в анкете написал, что он чукча...

Карпенко, Даниленко, Пікуль, Бортник -  Чернігівська губ
Таргоній, Шамбір, Кріштопець, Дедух - Рівенський уезд
Селезнев, Свістов, Шерстняков, Сіденко
Ведмідь(Медведєв), Пріходченко, Котенко, Сахненко, Адешелідзе

Share

98 ( 07-12-2016 10:48:15 змінене Ярематойсамий )

Re: Транслітерація прізвищ

Оскільки по посиланнях у нас мало хто швендяє, то ось уривок з одного американського сайту, який подає  56 276 українських прізвищ (початок на букву L):
Laba  Украинское    Name LABA is a Latin spelling of its ...
Labai  Украинское    Name LABAI is a Latin spelling of its...
Labaj  Украинское    Name LABAJ is a Latin spelling of its...
Labunec  Украинское    Name LABUNEC is a Latin spelling of i...
Labunets  Украинское    Name LABUNETS is a Latin spelling of ...
Labunsca  Украинское    Name LABUNSCA is a Latin spelling of ...
Labunscaya  Украинское    Female name LABUNSCAYA is a Latin spe...
Labunscii  Украинское    Male name LABUNSCII is a Latin spelli...
Labunscij  Украинское    Male name LABUNSCIJ is a Latin spelli...
Labunscka  Украинское    Name LABUNSCKA is a Latin spelling of...
Labunsckaya  Украинское    Female name LABUNSCKAYA is a Latin sp...
Labunsckii  Украинское    Male name LABUNSCKII is a Latin spell...
Labunsckij  Украинское    Male name LABUNSCKIJ is a Latin spell...
Labunska  Украинское    Name LABUNSKA is a Latin spelling of ...
Labunskaya  Украинское    Female name LABUNSKAYA is a Latin spe...
Labunskii  Украинское    Male name LABUNSKII is a Latin spelli...
Labunskij  Украинское    Male name LABUNSKIJ is a Latin spelli...

......................................................................
Тут тобі цілий букет проблем і питань. Лиш прізв. Лаба в одному варіанті. Лабай і Лабунець уже по два, а Лабунський - цілих дванадцять! Значить, там насправді десь втроє менше прізвищ. 1. Різна передача -ський. 2. Одвічна проблема непорозуміння країн/мов, де є жіночі форми прізвищ і де їх нема. 2. Начебто прізвища українські, а жіночі форми транслітеровано з українських і з російських варіантів. Мабуть, для кількості й більшої плутанини.

Прізвища українські та народів чорноморського регіону
Thanks: kbg_dnepr1

Share

99 ( 07-12-2016 11:04:17 змінене Doly777 )

Re: Транслітерація прізвищ

Прізвище мого зятя на протязі двох сторічч : Ведмідь- Медведь- Медведенко- Выдмедев - Медведев...малороссияне солевые возчики Саратовской губернии, а раніш - козаки війська низового запоріжського... печатки, підпис архіва..
В наступному році онуку буде 14 років, буде отримувати поспорт на прізвище ВЕДМІДЬ...

Дуже цікаво, що в слободі Котово Саратовської губерніі були майже всі українці -КОТЕНКО, ПРИХОДЧЕНКО, САХНО, КОРНІЄНКО, ЧУПРИНА...у родовиму древі лише українці...

Дивлячись СПИСКИ НАСЕЛЕННИХ МІСТ Российської губернії та аналізуючи склад населення, прийшла до висновку, що голодомор на Волзі був ПОТРІБЕН, щоб Волга стала РУССКОЮ річкою. Спілкувалась з людиною, предки якої пережили той голодомор. Запитувала, як же так, поряд велика річка, РИБА, відповідь - до річки не пускали...СТРІЛЯЛИ.... на руському форумі якась вата відповііла: ПРАВИЛЬНО ДЕЛАЛИ, ЧТО СТРЕЛЯЛИ, НЕЧЕГО БРАКОНЬЕРСТВОМ ЗАНИМАТЬСЯ...

Карпенко, Даниленко, Пікуль, Бортник -  Чернігівська губ
Таргоній, Шамбір, Кріштопець, Дедух - Рівенський уезд
Селезнев, Свістов, Шерстняков, Сіденко
Ведмідь(Медведєв), Пріходченко, Котенко, Сахненко, Адешелідзе

Share

100

Re: Транслітерація прізвищ

Ведмідь і тільки він! smile Російське - Ведмидь, англійське - Vedmid, американське й канадське також smile.

Прізвища українські та народів чорноморського регіону
Thanks: Doly7771

Share

101

Re: Транслітерація прізвищ

Doly777 пише:

Дивлячись СПИСКИ НАСЕЛЕННИХ МІСТ Российської губернії та аналізуючи склад населення, прийшла до висновку, що голодомор на Волзі був ПОТРІБЕН, щоб Волга стала РУССКОЮ річкою. Спілкувалась з людиною, предки якої пережили той голодомор. Запитувала, як же так, поряд велика річка, РИБА, відповідь - до річки не пускали...

Десь від Царицина до Вольська-Балакового було переважаюче українське та німецьке населення. Якось робив якийсь перепис, тітка на прізв. Перебейносова назвалася українкою. Питаю, з якої області. Каже:"З Саратовської. Ой, моя дитино, там самі українські села були, особенно, як німців повиселяли. А так ми корнями - діди наші - з Полтавщини. А язик там такий самий, як і на Кубані."... На Кубані не пускали у полі залишки збирати, об'єзджики батогами гнали. А присланих на підселення "краснармєйців" пускали.

Прізвища українські та народів чорноморського регіону

Share

102

Re: Транслітерація прізвищ

що до прізвищ та по-батькові у селі...
Не можу знайти ні якої інформації по одніеї з прабабусь... потрібне дівоче прізвище... Поїхала у село, де ще живі двоюрідні тітки так років за 90 їм... Підійшла до хати... тітка гребе солому та в копну складає... переодяглась, допомогла... сіли та розмовляємо...розповідае, що їй відомо про мати та свою бабусю... прізвищ не має... тільки як їх у сели звали -ДУХАЛИХА, СИМУНЦІ, САЄТКА... Хоч плачь... але запитую ім'я , склад родин, чоловіків, дітей... І так змогла прив'язати до сповідальної відомості 1912р. Все підтвердилось, знайшла родину, а потім і жіноче прізвище. У метриках за польску добу з 1923р. писали і дівоче прізвище матері, а коли одружувались то писали не тільки дівоче прізвище нареченої, а і дівоче прізвище матерів нареченої та нареченого...
Я за те, щоб було і по-батькові у документах, це дуже важлива інформація для індефікації людини.

Карпенко, Даниленко, Пікуль, Бортник -  Чернігівська губ
Таргоній, Шамбір, Кріштопець, Дедух - Рівенський уезд
Селезнев, Свістов, Шерстняков, Сіденко
Ведмідь(Медведєв), Пріходченко, Котенко, Сахненко, Адешелідзе

Share

103 ( 07-12-2016 15:28:44 змінене Ярематойсамий )

Re: Транслітерація прізвищ

Це вже збочення від теми. Я теж за те, щоб у всяких облікових, переписних, загсовських і т.п. документах було багато даних по прізвищах та іменах предків, але в паспорті - прізвище й ім'я. Ми чужі паспорти не бачимо й не бачитимемо. Оті дані, мабуть, доцільніше вписувати у Свідоцтва про народження.

Прізвища українські та народів чорноморського регіону

Share