Немецкие военные письма, 2:
Wilmersdorf; d. 15.8.45
Mein gutes liebes Kind!
War das eine Freude, als uns Frau Rahn (Ralm?) gestern Dein liebes Briefchen brachte! Wir sind so froh, dass es Dir gut geht und Ihr noch im Schloss seid und alle Tiere um Euch herum auch munter sind. Vorige Woche hatten wir noch versucht einen Brief an Dich durch einen Herrn mitzugeben, hoffentlich ist er angekommen. Wenn nur die Post bald wieder richtig ginge, damit man öfter einander schreiben könnte! Omi und ich haben die Russenzeit soweit gut überstanden es war manchmal schlimm, weil sie uns die Sachen wegnehmen wollten. Jetzt haben wir Engländer als Besatzung, die wollen absolut unsere Wohnungen haben, dann müssen wir solange zu Bekannten gehen, was auch nicht schön ist. Frau Rahn sagt, Ihr geht noch nicht wieder zur Schule, das findet Ihr gewiss herrlich. Bitte gib uns ja wieder, wenn eine Gelegenheit durch jemand Bekanntes ist, der hierher fährt, eine Nachricht, mein gutes Kindl. Ich schicke Dir durch Frau Rahn jetzt endlich die kleine Madonna, die damals leider nicht mehr mit der Post gehen durfte. Das kleine Bildchen hat immer, wo ich auch in der Welt herumkam, mich begleitet und über meinem Bett gehangen, es soll nun Dich erfreuen und beschützen bis wir uns einmal wiederhaben. – Sage bitte an Mammi und Pappi und Dagmer sehr herzliche Grüsse. Dich umarme ich in Gedanken vielmals und innig und küsse Dich tausendmal! Stets Deine Mammi
Моя дорогая детка!
Как я была рада, когда фрау Ран принесла нам вчера твое чудесное письмо! Мы так рады, что у тебя все хорошо и вы еще в замке, и все животные вокруг вас тоже живы-здоровы. На прошлой неделе мы попробовали передать письмо с одним господином, я надеюсь, оно дошло. Если бы только почта поскорее стала работать нормально, чтобы можно было чаще писать друг другу! Бабуля и я, в общем, нормально пережили время под русскими, порой было плохо, потому что они хотели отобрать у нас все. Сейчас у нас англичане, они требуют от нас наши квартиры, тогда нам придется пойти на какое-то время к знакомым, что тоже не очень приятно. Госпожа Ран говорит, вы еще не ходите в школу, это вам наверняка очень нравится. Мое дорогое дитя, пожалуйста, напиши нам опять, если случится оказия через кого-то из знакомых, кто едет сюда. Посылаю тебе наконец через фрау Ран маленькую Мадонну, которую к сожалению тогда не получилось отправить почтой. Маленькая картинка всегда была со мной, куда бы я по миру ни ездила, и висела над моей кроватью, пусть теперь она радует и оберегает тебя, пока мы не соединимся. – Передай, пожалуйста, мамочке и папочке, и Дагмар самые сердечные приветы. Мысленно горячо обнимаю тебя много раз и целую тебя тысячу раз! Всегда твоя мамочка
Это вроде письмо от матери???
Пошук предків: Глушак (Брянськ.) Ковальов Федосенко (Могилевськ.)
Оглотков (Горбат. п. НГГ) Алькин Душин Жарков Кульдішов Баландин (Симб. губ.)
Клишкін Власенко Сакунов Кучерявенко (Глухів)
Кириченко Бондаренко Білоус Страшний (Новомоск. Дніпроп.)