176

Re: В Україні перейменують усі міста і вулиці з радянськими назвами

і ще раз про документи при перейменуванні:

Чи треба змінювати документи, якщо вашу вулицю перейменували.

У Києві йде процес перейменування вулиць, назви яких пов'язані з діячами комуністичного режиму. Про те, як поводитися громадянам у цьому випадку роз'яснює Департамент громадських комунікацій.

Чи потрібно вносити нову назву вулиці в паспорт?

— Ні, законодавством це не передбачено. Перереєстрацію можна зробити під час заміни паспорта, оновлення фотокарток, зміни прізвища тощо, тобто коли у людини виникає потреба.

У разі зміни адреси проживання особа або її законний представник повинні письмово повідомити про це органу реєстрації місця проживання протягом десяти днів. На підставі поданих особою або її законним представником відомостей працівник територіального підрозділу Державної міграційної служби України того самого дня вносить необхідні зміни в паспорт і протягом семи днів — у реєстраційний облік.

Чи треба міняти назву вулиці у свідоцтві про право власності, свідоцтві про право на спадщину, договорі купівлі-продажу, договорі обміну та договорі дарування?

— Ні, відповідно до законодавства, документи залишаються дійсними. Але якщо необхідне юридичне підтвердження, то довідку про перейменування вулиці можна отримати в Департаменті містобудування та архітектури виконавчого органу Київської міської ради (КМДА). На її підставі нотаріус видає документ із новою назвою вулиці.

Департамент суспільних комунікацій інформує, що за реєстрацію змін, які пов'язані з прийняттям Закону України про засудження тоталітарних режимів і вносяться до установчих документів юридичних осіб, реєстраційний збір не стягується.
www.epochtimes.com.ua/novyny-kyy … cyu-121208

Share

177

Re: В Україні перейменують усі міста і вулиці з радянськими назвами

"Московських" площі і мосту у Києві не буде: комісія схвалила нові назви.

Комісія Київради підтримала ініціативу щодо перейменування у місті ще 16 вулиць, а також — Московської площі і Московського мосту.

Рішення перейменувати Московську площу на Деміївську, а Московський міст — на міст імені Георгія Фукса після обговорення киян схвалила і комісія Київради, повідомляють "Факти".

Крім того, з'явились нові пропозиції перейменування вулиць, які можуть оцінити мешканці міста. Голосувати за варіанти назв можна на сайті адміністрації.

24tv.ua/news/showNews.do?moskovs … tId=610449

Share

178 ( 11-09-2015 06:46:49 змінене Чай )

Re: В Україні перейменують усі міста і вулиці з радянськими назвами

AppS пише:

Те, що Ви багато з чим не згодні я зрозумів. Шкода, що всі обгрунтування обмежуються "довго писати нема часу", "хто захоче зможе відшукати".  
Я звісно поважаю Вашу думку, проте така позиція погане підгрунтя для обговорення, бо тоді власне немає чого обговорювати. Ви чомусь думаєте ось так от, ну то й добре.

Тема невичерпна.Можна наводити інші приклади, з різних країн.Можна було б порівняти досвід країн колишніх азійської та європейської частин Рос.імперії.Інших імперій. Можна було б  посперечатися, наприклад,про те ,в який період той ваш Петрозаводськ переіменували .Наскільки це пов’язано з Петром,чому тоді ж не знесли пам’ятник Олександру,наскільки це перемування допомогло зробити Петрозаводськ фінським і як згаданий пам’ятник робить Хельсінкі російським.Про назви, герби та ін.символи шведського періоду панування. Але навіщо?Ви можете обирати із світового досвіду політики ті приклади,які вам до смаку. В кінці наша розмова все одно впреться в погляди на політику,історичність, смаки, трактування. Ви вважаєте,що пам'ятник  некорректно порівнювати з назвою,а я вважаю що це навіть більш красномовний символ, ніж назви(походження яких,за вашими  ж словами,більшості населення все одно байдуже і невідоме).І так далі,і тому подібне.

Якщо для вас замало прикладу з одним пам’ятником,щоб зрозуміти що малося на увазі(про те,щоб поділяти мій  погляд,я вже й не кажу),то отже так  і буде.Не вдалось коротко донести свою думку,буває. Часу насправді не вистачає, навіть для генеалогічних тем(а це приорітетнійше для мене).

З повагою,
Чай.

Share

179

Re: В Україні перейменують усі міста і вулиці з радянськими назвами

Чай
Про що я й кажу - від Вас немає предмету обговорення, тільки загальні фрази, які при детальному розборі виявляються такими, що не відповідають дійсності.
Я вже писав, що Ваша думка - це Ваше право. Про смаки не сперечаються. Тільки не треба писати про існування десь там доказів, не приводячи їх.

Якщо для вас замало прикладу з одним пам’ятником,щоб зрозуміти що малося на
увазі(про те,щоб поділяти мій  погляд,я вже й не кажу),то отже так  і буде. Не вдалось коротко донести свою думку,буває. 
Часу насправді не вистачає, навіть для генеалогічних тем(а це приорітетнійше для мене).


Якщо дуже спростити, то спори можна поділити на два головні види. Перший це перевірка доказів. Тобто учасник висуває якусь тезу і докази на її підтвердження та намагається її захистити. Власне робиться це для того, щоб перевірити вірність інформації. Наприклад, хтось висуває тезу "у українців не було прізвищ до 1861 року" і як доказ наводить цитату з вікіпедії "В Центральной России среди крестьянства фамилии до XIX века были относительно редки", додаючи, що от ми ж теж були в РІ, і в нас так було. Як додатковий приклад дістає одну сповідну по Україні за 18ст., де дійсно прізвища не вказані.
З іншого боку опонент бере й дістає сповідні розписи по цілій протопопії за 18 ст з Лівобережжя та по тому ж селу за інші роки. Прізвища в абсолютній більшості випадків там є, більше того сходяться з сучасними.
Все. Очевидно, що теза першого учасника в такому вигляді не вірна і потребує перегляду, додаткових розвідок і уточнень.

Інший вид, що займає 99% в Інтернеті - спор заради перемоги. Тобто стороні не потрібно перевірити свої тези, їй потрібно лише перемогти, щоб опонент припинив спор чи перейшов на його погляди.
Тобто прихильником теорії про прізвища тільки в 19 столітті почнеться тягомотина в стилі - якщо для вас замало прикладу з одним приходом, щоб зрозуміти що малося на увазі, то отже так і буде.

Ще одна характерна особливість цього виду спорів - застосування хибних аналогій.
Наприклад, обговорюємо перейменування міст з комуністичною символікою, при чому не просто міст, а обласних центрів. Тобто такі назви, з якими буде знайомитись кожен громадянин України, навіть з забутих сіл хоча б раз в школі на уроках географії. Не кажучи про інші ситуації, починаючи з щоденного прогнозу погоди по телевізору. Топонім, який буде носити в документах майже мільйон українців. Топонім, що буде на дорожніх знаках замість "Кіровоград 120 км". Ітд. ітп.

І тут як аргумент як чинять в інших країнах наводять пам'ятник. Тобто архітектурний об'єкт. При чому не пам'ятник більшовицькому діячу (адже ми обговорюємо перейменування з Кіровограда, а не Єлизаветграда), а пам'ятник імператору в мундирі фінської гвардії, людині, що свого часу дала Фінляндії конституцію та сприяла піднесенню фінської мови. Я вже не пишу про обставини встановлення пам'ятника - на той час це можна було розцінювати як нагадування новому імператору про видатного батька, що був більш прихильним до Фінляндії.
 
І починають розказувати, що це також підходить як приклад.
Так. Це підходить як приклад відношення Фінляндії до пам'ятників імператорам Російської імперії.
Але ми маємо місто Кіровоград.
Не місто Єлизаветград, яке планують перейменувати в Інгульськ, а місто Кіровоград.
Не пам'ятник імператриці Єлизаветі. А місто.
Не село, яке навіть не позначають районні автобуси на шильдиках "туди і звідти" за лобовим склом, а місто, що дає назву області.
Не архітектурну споруду, щоб побачити яку та піддатись впливу її "імперського спадку" треба приїхати в Хельсінки, а місто, назва якого та області на всіх картах України, в документах, на дорожніх знаках, на етикетках виробленої там продукції та багато іншого.
Топонім регулярного вжитку для всієї держави.
Не екскурсійного автобусу з туристами.
Всієї держави.

Щоб використати це як приклад для політики Фінляндії взагалі та використати як аргумент з серії "в інших" треба більш широкий ряд, бо вже Петрозаводськ показує, що не все так просто.
 
Інакше такими методами можна згадати пам'ятник Миколі І в С-Петербурзі і відстоювати його як зразок толерантності більшовицької влади до спадку Російської імперії. Так, є такий пам'ятник і ще кілька винятків.  
І навряд чи хтось погодиться з Вами, що пам'ятник Петру І там же "більш красномовний символ" ніж ще недавня назва міста Ленінград та діюча області Ленінградська.

Можна наводити інші приклади, з різних країн.Можна було б порівняти досвід країн колишніх азійської та європейської частин Рос.імперії.Інших імперій.

Ну як вчиняє Фінляндія з топонімікою вже розібрались.
Тепер можна перейти до нашої сусідки Польщі, що також свого часу була частиною РІ. Тут, до не такого й великого російського спадку (як з пам'ятниками та православними соборами вони вчиняли в міжвоєнний час я вже писав), додається й потужний німецький, що дістався Польщі після Другої світової. На заході країни були отримані великі німецькі території, з яких німців депортували і заселили поляками.
І що роблять поляки? О, хто знайомий з польською мовою та тамтешніми традиціями перекладу запозичених термінів здогадується, що в кращому випадку Grünberg стане Zielona Góra. Хто має досвід пошуку поховань загиблих червоноармійців теж повірить на слово. Ну, а хто не вірить може спробувати знайти на карті німецький топонім. Гарантую, що буде не просто. Так, ситуація спростилась тим, що там і при німцях багато міст мали в назві західнослов'янські корені ще з часів давніх лужичан та подібних, - тобто частину назв просто привели до слов'янського вигляду. Але в цілому картина вражає.
Для тих, кого тема цікавить глибше може погуглити по "Переименованные польские города", "Старые названия городов Польши" та оцінити масштаб.

Азіатська частина? Я не впевнений, що вдала ідея шукати там приклади.
Але раз Ви згадали, то чи не найрозвинутіший з пострадянських азіатських держав Казахстан добряче зачистив слов'янські назви. При чому всі підряд, як радянський спадок так і просто неказахські. Скажімо Шевченково стало Актау. Це при тому, що Шевченко серед тих, хто залишив великий художній доробок - малював казахські пейзажі та казахів.
Тамтешнім пам'ятникам, до речі, також не всім пощастило. Згадати той же пам'ятник Єрмаку в колишньому ж місті Єрмак.
Рекомендую список "Переименованные населённые пункты Казахстана".

Share

180

Re: В Україні перейменують усі міста і вулиці з радянськими назвами

До речі, в рамках цього перейменування був би цікавий варіант - місто Єлизаветград, а область Інгульська.
За прикладом Закарпатської та Волинської областей, де назва області не тотожна назві обласного центру.

Share

181

Re: В Україні перейменують усі міста і вулиці з радянськими назвами

AppS пише:

До речі, в рамках цього перейменування був би цікавий варіант - місто Єлизаветград, а область Інгульська.

оце ще згадав, колись у 90-х була пропозиція назвати Степоград, а область Степоградською.

Share

182

Re: В Україні перейменують усі міста і вулиці з радянськими назвами

Ярематойсамий пише:

Якби дотримувались історизму, питань би ще більше виникало.

Власне якби дотримувалися історизму, то питань би не виникало, бо і перейменувань на честь комуністичних лідерів не траплялося б.

Мариненко пише:

я вже пару днів не розумію що до чого і чому кіровоград не може мати свою історичну назву-інгульськ:)

Що Ви розумієте під поняттям «історична назва»? Місто Кіровоград ніколи не носило назви Інгульск, перший наказ, який задокументував появу міста, декларує назву Єлісаветград.

Сама ж назва Інгульськ має нам нагадувати зовсім не запорізьких козаків, які зимували / мешкали / проїжджали повз (непотрібне викреслити), а половецькі племена, які гуляли степами в цій місцевості набагато раніше та надали імена місцевим річкам, зокрема Інгулу та Сукоглеї.

До речі це нав’язливе бажання прив’язати до всього запорізьких козаків дуже нагадує минуле сторіччя і нав’язливе бажання прив’язати до всього керівну роль Партії. І дисертації зараз модно захищати про Гетьманщину так само, як раніше всі історію КПРС досліджували.

Thanks: VadShv1

Share

183

Re: В Україні перейменують усі міста і вулиці з радянськими назвами

Vira пише:
Ярематойсамий пише:

Якби дотримувались історизму, питань би ще більше виникало.

Власне якби дотримувалися історизму, то питань би не виникало, бо і перейменувань на честь комуністичних лідерів не траплялося б.

Читайте уважніше - я зовсім не про це, а про записи про місце народження у документах. Якби дотримувалися історизму, то було б таке: " м. Чернеуць, Румунія", "м. Злочув Львувського воєводства, Польща", "м. Четатя Албе, Румунія", "смт Волове Чехословаччина", "м. Сміла Київської обл. УРСР", "м. Бровари Чернігівської губ. Російської Імперії" й т.п.

Прізвища українські та народів чорноморського регіону

Share

184 ( 11-09-2015 21:07:45 змінене AppS )

Re: В Україні перейменують усі міста і вулиці з радянськими назвами

І дисертації зараз модно захищати про Гетьманщину так само, як раніше всі історію КПРС досліджували.

Ой, та не перебільшуйте. Скільки там тих дисертацій про Гетьманщину.

Share

185

Re: В Україні перейменують усі міста і вулиці з радянськими назвами

AppS пише:

Ой, та не перебільшуйте. Скільки там тих дисертацій про Гетьманщину.

Так і років ще мало пройшло. Все попереду, традиції не проп'єш.

Якщо ж повернутися до слів п. Брехуненка : "Якщо буде Єлісаветград, то це означатиме, що тут не Степова Україна, а російська земля" як обґрунтування доцільності перейменування на Інгульск, то це некоректно. Інгульск маркуватиме не Степову Україну, а Половецький Степ, оскільки половці гуляли тут до "козацьких спільнот Східної Європи в ХVІ - середині ХVІІ ст" і назва від них пішла.

Share

186

Re: В Україні перейменують усі міста і вулиці з радянськими назвами

Vira пише:

Інгульск маркуватиме не Степову Україну, а Половецький Степ, оскільки половці гуляли тут до "козацьких спільнот Східної Європи в ХVІ - середині ХVІІ ст" і назва від них пішла.

Заразом треба й усі Інгули, Євсуги, Кальміуси, Берди, Сугоклії з Балакліями перейменувати, щоб не маркували Половецький Степ. smile

Прізвища українські та народів чорноморського регіону

Share

187 ( 13-09-2015 22:29:29 змінене Чай )

Re: В Україні перейменують усі міста і вулиці з радянськими назвами

Apps пише:

Так. Це підходить як приклад відношення Фінляндії до пам'ятників імператорам Російської імперії.

Ви впевнені?А може все таки це підходить тільки як приклад відношення Фінляндії до Александра II?Чи  тільки як приклад відношення Фінляндії до Александра II у фінському мундирі?

З повагою,
Чай.

Share

188

Re: В Україні перейменують усі міста і вулиці з радянськими назвами

Чай

Чай пише:
Apps пише:

Так. Це підходить як приклад відношення Фінляндії до пам'ятників імператорам Російської імперії.

Ви впевнені?А може все таки це підходить тільки як приклад відношення Фінляндії до Александра II?Чи  тільки як приклад відношення Фінляндії до Александра II у фінському мундирі?

Фільм "Матриця" свого часу похитнув мою впевненість не тільки в пам'ятнику Олександру ІІ


До теми мундирів. Впізнали?

Share

189 ( 13-09-2015 23:51:48 змінене Чай )

Re: В Україні перейменують усі міста і вулиці з радянськими назвами

Apps 


Не впізнав.Але цікаво,що це за картина.

Відповідати на весь ваш текст не можу.Але зазначу таку річ,що ви занадто наполегливо пишете про те,що саме ми з вами нібито обговорювали. Я з вами про якісь межі не домовлявся. Відповідно ваші твердження ,що мої аналогії недоречні, м'яко кажучи непереконливі. Ви тут навіть не звертаєтесь до заголовку теми( В Україні перейменують усі міста і вулиці з радянськими назвами),а твердите, що мова лише про обласні центри.Чи  лише  Кіровоград. Можете і взагалі сказати ,що російські імператори ні до чого.Адже фотецю і місто назвали на честь святої Єлизавети.Чи доречні тут мої аналогії? Адже Александр II не святий.І т.д. і т.п.

P.S.
Яка в таких суперечках може бути "перемога" я собі уявити не можу.

З повагою,
Чай.

Share

190 ( 14-09-2015 00:01:50 змінене AppS )

Re: В Україні перейменують усі міста і вулиці з радянськими назвами

Не впізнав.Але цікаво,що це за картина.

Це я нарядив Єлизавету Петрівну в рамках роздуму на тему "По одягу зустрічають"

Можна ще такий варіан, трохи груба робота, але як ще доробити і написати в якомусь фейсбуці, що це генерал Б.Зиновчук, який в ці важки часи за народні гроші, організував шикарне весілля свого сина Тимофія в Молдові
   


Це я до того, що кожна деталь важлива, як і їх подача.

а то Ви тут широким мазком...

Share

191

Re: В Україні перейменують усі міста і вулиці з радянськими назвами

AppS пише:

Не впізнав.Але цікаво,що це за картина.

Це я нарядив Єлизавету Петрівну в рамках роздуму на тему "По одягу зустрічають"

Можна ще такий варіан, трохи груба робота, але як ще доробити і написати в якомусь фейсбуці, що це генерал Б.Зиновчук, який в ці важки часи за народні гроші, організував шикарне весілля свого сина Тимофія в Молдові
 
349x391


Це я до того, що кожна деталь важлива, як і їх подача.

а то Ви тут широким мазком...

То це можна не тільки в Фейсбуці написати.В газеті можна.В літописі.В Фейсбуці то непоганий варіант.

З повагою,
Чай.

Share

192

Re: В Україні перейменують усі міста і вулиці з радянськими назвами

Ярематойсамий пише:

Заразом треба й усі Інгули, Євсуги, Кальміуси, Берди, Сугоклії з Балакліями перейменувати, щоб не маркували Половецький Степ. smile

По-перше, не треба спотворювати сенс повідомлення, йшлося про нову назву міста, а не історичні назви річок.
По-друге, до речі, немає гарантії, що після звільнення від комуністичних назв, та знищення імперських слідів, не розпочнуться зачистки слідів половців, еллінів, тощо.

А найпростіше рішення: повернути місту ім'я, яке воно отримало при народженні - Єлісаветград. І не буде соромно перед предками, які розбудували це місто.

Share

193

Re: В Україні перейменують усі міста і вулиці з радянськими назвами

Vira пише:

...А найпростіше рішення: повернути місту ім'я, яке воно отримало при народженні - Єлісаветград. І не буде соромно перед предками, які розбудували це місто.

Місто Кіровоград належить до міст мого генеалогічного списку, тому коли дізналась що воно було раніше Єлісаведградом, було приємно, назва красива. Можу навіть сказати - лагідна, особисто з цим -іса-.
Але цей -град на кінці, та на сьогоднішнє бажання від цих градів відбитися, якось також не спонукає до повного прийняття цієї назви.

Висновок істориків стосовно створення історичної назви ІНГУЛЬСК, доречі якої як видно з висновків ніколи не було, спірний. І як вже хтось зауважив закінчення -ск не типове для укр. мови; -ець буде краще та м'якіше, не буде нагадувати Сибір з його Омськом, Томськом та ще батьма -ськами.

Думки летять далі - пам'ятаючи торічний ленінопад, та загибель київського пам'ятника Леніна напроти Бесарабки, та варварське знущання обєзумєвшей толпи над його трупом, пригадується що Ленін там був якийсь особистий (чи в натуральний зріст, чи ще щось) та скульптуру можна було з повагою перенести до якогось музею на згадку майбутнім поколінням. Не зробили - не буде згадки...
То може й з цією красивою назвою Єлісавєтград так зробить? Залишити як згадку про ту епоху?... Але тоді акцентувать, що це зроблено свідомо...

От так й гуляють думки від Кіровограда до Єлісавєтграда та Інгульця.

Задовго до побудови Російською імперією фортеці у "малому колі" в межах і поблизу сучасного міста Кіровограда існували такі українські козацькі поселення - сільце Лелеківка, Крутий Яр, Овсяникові, Шляхові та Високі Байраки, Красний Кут, Велика, Солодка і Озерна Балки, Грузька та Омельницька слободи та ін

Мені особисто сподобались назви Красний Кут та Крутий Яр... якось дуже по українсько-козацьки... але хто почує мій голос?

Share

194

Re: В Україні перейменують усі міста і вулиці з радянськими назвами

Може, кому -іса- ласкає слух, хтось Єлісаветград вже не раз згадав, але нагадаю, що по-українськи вимовлялося і писалося "Єлисаветград", а скорочено - "Єлисавет".

Прізвища українські та народів чорноморського регіону

Share

195 ( 15-09-2015 22:26:16 змінене AppS )

Re: В Україні перейменують усі міста і вулиці з радянськими назвами

Ярематойсамий

Єлисаветград

Єлизаветград або Лизаветград

Катеринослав
Катеринодар
Олександрівськ
Миколаїв

Share

196 ( 15-09-2015 22:27:36 змінене Мариненко )

Re: В Україні перейменують усі міста і вулиці з радянськими назвами

D_i_V_a, ото путанини буде, якщо назвуть Єлісаветград!
Єлізаветград, Єлісаветград, Єлисаветград, Єлизаветград, Лізаветград...

Share

197

Re: В Україні перейменують усі міста і вулиці з радянськими назвами

Ярематойсамий пише:

Може, кому -іса- ласкає слух, хтось Єлісаветград вже не раз згадав, але нагадаю, що по-українськи вимовлялося і писалося "Єлисаветград", а скорочено - "Єлисавет".

Скажу прямо, що коли назва Елизаветграт з'явилася у моєму житті, як попередній варіант міста Кіровограда, то це була російська вікіпедія, а в ній було таке

Прежние названия города:

    до 7 августа 1924 года — Елисаветград (от названия крепости Св. Елисаветы);
    7 августа 1924 года — 27 декабря 1934 года — Зиновьевск[11] (в честь советского политического деятеля Г. Е. Зиновьева)
    27 декабря 1934 года — 10 января 1939 года — Кирово (в честь советского политического деятеля С. М. Кирова)[12].

А попердній пост написан для того, щоб сказати - скільки людей, стільки й думок...

Мариненку, хай назвуть Красний Кут - тоді ніякої плутанини не буде smile

Та в мене якась асоціація з часами громадянської війни та назвою Крутий Яр... щось там було під Крутими Ярами... чи це якісь другі Круті Яри?

Share

198

Re: В Україні перейменують усі міста і вулиці з радянськими назвами

D_i_V_a пише:

Та в мене якась асоціація з часами громадянської війни та назвою Крутий Яр... щось там було під Крутими Ярами... чи це якісь другі Круті Яри?

Може то ви про Холодний Яр?

До речі, замість терміну "громадянська війна" краще використовувати "украінсько-більшовицька", це більше передає те, що відбувалося на нашій землі

Херсон губ Сердюк Задорожний Москалець С(Ш)ушко Білий; Піщане Переяслав полк Шарата Чмир Прилипко; Галичина Ільків Ilkow Рабик Гавриляк Келлер Keller Боднар Кохан Щавинський Червинський Чайкі[о]вський Папп; Могильов губ Тве[a]рдовский Немиленцев Шпаков; Моринці Артеменко Філіпович А(Га)ркуша; Новосілки Київ пов Кучер Ігнат'єв Кошевий Михайлов Малишенко Федоров; Київ Коноваленко R1A1A/T2B5

Share

199

Re: В Україні перейменують усі міста і вулиці з радянськими назвами

AppS пише:

Ярематойсамий

Єлисаветград

Єлизаветград або Лизаветград

Катеринослав
Катеринодар
Олександрівськ
Миколаїв

Згоден! То я ще там не доказав, що Єлісавєта - то церковне ім'я, а в народі воно давно рос. Єлізавєта, Лізавєта; укр. Єлизавета, Лизавет(к)а. Єлісаветград - то все одно, що Іоанновка замісць Іванівка. Згоден також з п. Мариненком, що плутанини й помилок буде через вінця. Назви слов'янських міст мають один - три склади. Оці штучні "директивні" порушують традицію, вони всі задовгі - Дніпропетровськ, Дніпродзержинськ, Запоріжжя, Миколаїв, Івано-Франківськ. Такі назви мовцями, особливо молоддю, постійно скорочуються, спотворюються. Ніхто його Єлизаветградом, навіть Лизаветградом не називатиме, а Лизаветом, Лізкоградом, Лізкою тощо. Цому місту від самого початку не повезло з назвою.

Прізвища українські та народів чорноморського регіону

Share

200

Re: В Україні перейменують усі міста і вулиці з радянськими назвами

Vlad S. пише:
D_i_V_a пише:

Та в мене якась асоціація з часами громадянської війни та назвою Крутий Яр... щось там було під Крутими Ярами... чи це якісь другі Круті Яри?

Може то ви про Холодний Яр?

До речі, замість терміну "громадянська війна" краще використовувати "украінсько-більшовицька", це більше передає те, що відбувалося на нашій землі

Дуже дякую за відповідь!!!
Розуміла, що питаючи можу потрапити у "дуже скрутну" ситуацію smile, але я добровільно взяла на себе цю тяжку ношу (задавати "глупі" запитання) ще більше року тому, коли форум тільки зароджувався, тому придушила почуття сорому, сказала собі - це буде не вперше, роби.
ХХ століття, особливо у сочасно-українській формі, я ще не знаю. Дуже багато нової інформації... А її треба ще перетравити...
Помітила, що Великої Вітчизняної у моєму лексіконі вже немеє. Є друга світова. А от термін українсько-більшовицька про громадянську зустрічаю вперше.

Про Єлисаветград. А чому не дати стару назву фортеці "Св. Елисавети" - місто Святої Єлисавети? І град зникне, й історична справедливість опанує.

Та з написанням з часом звикнеться. Вказівку зверху дадуть, що українською теба писати Єлізавєта, обгрунтують науковці, як з Інгульськом красиво та розлого, приймуть на законодавчому рівні, та через 20 років нове покоління про стару назву знати не буде... як я свого часу дізналась від матусі, що її батько загинув у Куровограді у вересні 1939 року. А подивіться будь-ласка попередні повідомлення як у цьому році називалось місто?...

Share

201 ( 16-09-2015 10:21:57 змінене AppS )

Re: В Україні перейменують усі міста і вулиці з радянськими назвами

До речі, замість терміну "громадянська війна" краще використовувати "украінсько-більшовицька", це більше передає те, що відбувалося на нашій землі

особливо антигетьманське повстання, бої Директорії з Махном або з білоармією чи більшовиків з білоармією : ))

ото путанини буде, якщо назвуть Єлісаветград!
Єлізаветград, Єлісаветград, Єлисаветград, Єлизаветград, Лізаветград...

Та з написанням з часом звикнеться. Вказівку зверху дадуть, що українською теба писати Єлізавєта

Якщо мова про форму запису, та всі клали на ті вказівки. Цілі видавництва друкують вже зараз своїм "правописом", кожне різним. Цілі канали випускають новини (СТБ, ага), де міліціянти з етерами "найлегше". ітд ітп.

Share

202 ( 16-09-2015 12:10:35 змінене LuckyLuke )

Re: В Україні перейменують усі міста і вулиці з радянськими назвами

1. Думаю Національно-визвольні змагання найбільш влучна назва


2.  СТБ віщає на основі т.з. Харківського правопису 1927 р. Колись за Кучми була ідея повернутись до цього правопису. Вважаю, що це треба робити.


3. Мені назва Фортеця Святої Єлизавети дійсно подобається, до того ж це наче перша назва нас. пункту, від котрого безсумнівно виник сучасний Кіровоград.  Тим не ненше вважаю, що вирішувати треба місцевим, з яким історичном спадком вони швидше хочуть себе ототожноти. Але назву Єлизаветград вважаю неприйнятною, а будь-яку назву з кінцівкою -град - посиланям на тоталітарне (радянське чи імперське) минуле.

Thanks: Vlad S.2

203

Re: В Україні перейменують усі міста і вулиці з радянськими назвами

1. Думаю Національно-визвольні змагання найбільш влучна назва

Особливо Махно, в якого армія була більша за ДА УНР національно-визвольно змагався.

СТБ віщая на основі т.з. Харківського правопису 1927 р. Колись за Кучми була ідея повернутись до цього правопису. Вважаю, що це треба робити.

Так, вони знатні руйнівники української мови зсередини.

Share

204

Re: В Україні перейменують усі міста і вулиці з радянськими назвами

AppS пише:

1. Думаю Національно-визвольні змагання найбільш влучна назва

Особливо Махно, в якого армія була більша за ДА УНР національно-визвольно змагався.

СТБ віщая на основі т.з. Харківського правопису 1927 р. Колись за Кучми була ідея повернутись до цього правопису. Вважаю, що це треба робити.

Так, вони знатні руйнівники української мови зсередини.

Суто по-украінськи - "все не так, але сам не знаю як" ))

Херсон губ Сердюк Задорожний Москалець С(Ш)ушко Білий; Піщане Переяслав полк Шарата Чмир Прилипко; Галичина Ільків Ilkow Рабик Гавриляк Келлер Keller Боднар Кохан Щавинський Червинський Чайкі[о]вський Папп; Могильов губ Тве[a]рдовский Немиленцев Шпаков; Моринці Артеменко Філіпович А(Га)ркуша; Новосілки Київ пов Кучер Ігнат'єв Кошевий Михайлов Малишенко Федоров; Київ Коноваленко R1A1A/T2B5
Thanks: LuckyLuke2

Share

205

Re: В Україні перейменують усі міста і вулиці з радянськими назвами

Стос. назви Єлисаветград або його інтерпретації. Мені здається наші провідні історики, які працюють с першоджерелами, висловили свою думку і дали всім нам зрозуміти, що і до появи московитів на території сучасної України були поселення і навіть міста, в тому числі і в Задніпров'і. Назва, яку деякі форумчанини захищають, як "історичну" - це йде більше з радянського минулого (штампи типу "всі ми русские и браття"). Не подобається вам наше козацьке минуле, думаєте, що це була якась голота босонога - ваші проблеми. Треба більше читати історичних праць (не на русском язикє) і ПЕРШОДЖЕРЕЛ.

Херсон губ Сердюк Задорожний Москалець С(Ш)ушко Білий; Піщане Переяслав полк Шарата Чмир Прилипко; Галичина Ільків Ilkow Рабик Гавриляк Келлер Keller Боднар Кохан Щавинський Червинський Чайкі[о]вський Папп; Могильов губ Тве[a]рдовский Немиленцев Шпаков; Моринці Артеменко Філіпович А(Га)ркуша; Новосілки Київ пов Кучер Ігнат'єв Кошевий Михайлов Малишенко Федоров; Київ Коноваленко R1A1A/T2B5

Share

206

Re: В Україні перейменують усі міста і вулиці з радянськими назвами

Vlad S.
Військово-політичні конфлікти на території колишньої Російської імперії. Що в свою чергу ділиться на ряд менших.
Визвольні змагання - це з тієї ж сфери, що й Велика вітчизняна війна.

Share

207

Re: В Україні перейменують усі міста і вулиці з радянськими назвами

З тієї ж сфери що ВВВ - гражданская война. Національно-визвольні змагання відображають як той факт, що боролось багато націй, декілька держав проголосило Незалежність. В той же час це не війна між Росією та незалежними державами, бо всередині багатьох країн було багато військових формувань, що переслідували різні цілі.

208

Re: В Україні перейменують усі міста і вулиці з радянськими назвами

Національно-визвольні змагання відображають як той факт, що боролось багато націй, декілька держав проголосило Незалежність.

Тобто це загальна характеристика майже кожної війни 20 століття?

Share

209

Re: В Україні перейменують усі міста і вулиці з радянськими назвами

D_i_V_a пише:

Але цей -град на кінці, та на сьогоднішнє бажання від цих градів відбитися, якось також не спонукає до повного прийняття цієї назви.

Власне "град" має старослов'янське походження і є назвою великого населеного пункту Київської Русі. Наприклад, в Повісті минулих літ "ста предъ градомъ". Отже частина "-град" є мостом до стародавньої історії України.

Share

210

Re: В Україні перейменують усі міста і вулиці з радянськими назвами

а ще мостом до gродських судів :-)

Share